تبليغاتX
Chris de Burgh Iranian Fans Website
Chris de Burgh Iranian Fans Website

Website of Chris de Burgh's Iranian Fans (www.cdeb-club.ir) Chris de Burgh


Chris de Burgh & Elissa with Lebanese night

بیوگرافی الیسا

الیسا در شهر دیرالاحمر(Deir Alahmar) در۲۷ اکتبر سال ۱۹۷۲ چشم به جهان گشود . اسم واقعی وی آلیسار خوری(Alisar Khoury) است. او در درّه زیبای بکا پرورش یافت . او تحصیلات خود را در رشته علوم سیاسی در دانشگاه لبنان به پایان رساند.اولین قدمهای او به سمت هنر و فعالیت های موسیقی خود را به عنوان یک منتقد سیاسی در تئاتری به نام  (Wassim Tabarah) اجرا کرد. او همچنین در تئاتر ساعت ۱۰ ( 10O''clock Theater) ایفای نقش کرد . موفقیت او در تئاتر الیسا را ترغیب و تشویق کرد تا اولین گامش را به سوی دنیای موسیقی بر دارد .

او پس از موفقیت هایی که در این راه کسب نمود و کنسرت های بسیار و اجرا با ستاره های لبنان سپس در سال ۲۰۰۲ او در آلبوم خودش این افتخار را پیدا کرد تا با خواننده جهانی محبوب کریس دی برگ و تیمش آهنگی را به نا م شبهای لبنان اجرا کند .کریس دی برگ نیز این آهنگ را در آلبوم Timing is every thing قرار داد .

شبهای لبنان(Lebanese Nights) نام محصولی بود که توسط دو نفر اجرا می شد و کریس دی برگ ان را در جریان سفرش در سال ۲۰۰۰ به لبنان نوشته بود . این آهنگ یک دستاورد و موفقیت بزرگ در دنیای موسیقی عرب بود .

موفقیت های الیسا هنوز هم با ارائه آلبوم های مختلف در بیشتر کشور های عربی و اروپایی ادامه دارد .


ترجمه آهنگ شبهای لبنان :

لازم دانستم که از هواداران خوب کریس دی برگ در سایت کلوب نیز به خاطر ترجمه روان این اهنگ تشکر کنم.

Lebanese Night

It was late in a Lebanese restaurant

 in the heat of a Lebanese night

There was dancing, people were singing

 she came in from the garden outside

And in her eyes I saw the stars

And I felt something happen in my heart

 

Then I knew I was going to meet her

 in the heat of a Lebanese night

And the girl inside the woman

 who came over to sit by my side

And when she smiled, the whole world stopped

It was then I heard the echoes of a child

 

And did you go to your bed with a sweet lullaby?

And the sound of the guns in the night?

And did you dance in the fields?

 did you run for your life

From the hell that came down from the sky?

On a Lebanese night, on a Lebanese night

 

We went down to the edge of the water

 by the light of a Lebanese dawn

And she told me all the stories

 of her beautiful land in the war

Her tears fell down, the sun came up

And I saw again the young girl in her eyes

 

And did you go to your bed with a sweet lullaby?

And the sound of the guns in the night?

And did you dance in the fields?

 did you run for your life

From the hell that came down from the sky?

On a Lebanese night, on a Lebanese night

 

All of my life, all I have known

only a place where peace cannot go

All over the world, the gift from before

nothing is left for the children of war

 

And did you go to your bed with a sweet lullaby?

And the sound of the guns in the night?

And did you dance in the fields?

 did you run for your life

From the hell that came down from the sky?

On a Lebanese night, on a Lebanese night

On a Lebanese night, on a Lebanese night

I will be waiting, in the Lebanon

 

شبهای لبنان

دیر هنگام در شب بود در رستورانی در لبنان

در یک شب گرم و پر حرارت لبنانی

مردم در حال خواندن و رقصیدن بودند

که او از میان باغ بیرون به درون آمد

 

در چشمان او ستارگان را دیدم

و حس کردم چیزی در درون قلبم اتفاق افتاده است

دریافتم که برای دیدار او به پیش خواهم رفت

در یک شب گرم و پر حرارت لبنان

دختری در سیمای بانویی

 

او آمد تا در کنار من بنشیند

و زمانی که لبخند زد گویا تمام دنیا از چرخش ایستاد

و پس از آن بود که صدایی کودکانه را شنیدم:

 

آیا تو با یک لالایی شیرین به بسترت می رفتی؟

همراه با صدای تفنگها در شب؟

آیا در دشتها می رقصیدی

در حالی که برای نجات زندگیت

از جهنمی که از آسمان فرو می افتاد فرار می کردی؟

 

ما تا لبه آب پایین رفتیم

در زیر نورهای شب لبنان

و او همه داستان خود را درباره سرزمین زیبایش در جنگ برای من گفت

در حالی که اشکهای او به پایین می ریخت، خورشید به بالا می آمد

و من یکبار دیگر آن دختر جوان را در چشمان او دیدم

 

آیا تو با یک لالایی شیرین به بسترت می رفتی؟

همراه با صدای تفنگها در شب؟

آیا تو در کشتزارها می رقصیدی

در حالی که برای نجات زندگیت

از جهنمی که از آسمان فرو می افتاد می گریختی؟

در یک شب لبنان ، در یک شب لبنان

 

لبنان

تمام زندگی من ، تمام دانسته های من

می گوید که تنها یکجاست که صلح نمی تواند رهسپار آنجا شود

تمام جهان، دستمایه پیشینیان است

هنوز برای کودکان جنگ همه چیز از دست نرفته است

 

آیا تو با یک لالایی شیرین به بسترت می رفتی؟

با صدای تفنگها در شب؟

آیا تو در کشتزارها می رقصیدی

در حالی که برای نجات زندگیت میگریختی

از جهنمی که از آسمان فرو می افتاد؟

در یک شب لبنان ، در یک شب لبنان

 


دوستان شما هم می توانید این کلیپ را تماشا کنید و یا از طریق لینکی که در زیر آن قرار دارد این کلیپ را دانلود کنید .

از طریق اینجا می توانید این کلیپ را دانلود کنید.

 

دوستان عزیز ما همچنان منتظر نظرات سازنده شما هستیم. 

Thu 5 Feb 2009 By Foad de Burgh |



- وبسايت طرفداران كريس دي برگ در ايران در قبال محتواي سايت ها، کتب، مطبوعات و رسانه هائی که به نحوی به آنها در این سایت اشاره شده است مسئوليتي ندارد-
cdeb_club@ymail.com

Foad de Burgh
Sam Chegini

صفحه اول سایت

RSS 2.0





Site Meter


Powered by  MyPagerank.Net

Design By Foad and Sam